87.名额争夺赛(1 / 2)

此为防盗章

四个查柯就是半个奥波勒斯, 今天这一篮子羊毛多赚四分之一, 她心情当然好。

商人又满满给她装了一篮子羊毛。她指着贡吉拉说:“这是我们新来的邻居, 也想在你这里领些羊毛回去梳。”

商人打量了一番贡吉拉, 只见她二十七八岁年纪,黑用亚麻布裹得严严实实,整整齐齐盘在脑后, 不露出一点碎。身上的希顿是爱奥尼亚式的——即一大块长方形的布料, 短的边对折, 把身体包裹在对折中间,在肩膀的位置从后提起两个布角,用别针或者细带固定起来,多余的布料在手臂上扎出袖子,腰间再系一条腰带。这种样式多受中年妇女喜欢, 不如会在行动间隐约露出胴体的多利亚式在年轻女性间流行,但更便于劳作。她的希顿料子普通, 但是洗的干干净净,袖子扎的紧紧的, 没有为了好看留出美丽的褶皱,一看就是为了便于干活。

商人预计自己的生意又要添一把干活的好手, 十分满意,点点头说:“以前梳过羊毛吗?”

贡吉拉说:“没有。”

商人说:“没有也不打紧, 这活不难, 只要是要细心些。只梳羊毛是一个奥波勒斯二十明那, 要是能把羊毛打成羊毛条, 就是一个奥波勒斯十明那。你带篮子了吗?”

贡吉拉说:“没有。我可以马上去买一个。”

商人说:“不用马上去,我可以先借你一个。想来梳子你也没有了?”

梳羊毛的梳子是特制的长齿梳子,贡吉拉当然没有。

商人说:“要是这样,我给你一套篮子梳子,等你把羊毛送来,我付你报酬时扣三个查柯,怎样?”

贡吉拉知道集市上像胖妇人手里这种篮子是两个查柯一个,长齿梳子的价格她虽不知道,但普通梳子也要一个铜查柯一把,这个价格也算公道。于是说:“当然可以。”

商人拿来一个篮子盛满羊毛交给她,又给了她一把梳子。贡吉拉道了谢,和胖妇人一同原路返回。

路上两人交谈,贡吉拉得知她叫米提卡,是这所宅子里的老住户了,丈夫是个铁匠,有三个孩子,其中一个就是和塞雷布斯玩石子的高个子小孩。贡吉拉也大致对她说了自己家的情况,但只说做生意出了问题,并没有说欠麦俄西斯的债。

她们一路闲聊着回到住宅,马库托利斯已经回来了,正满怀愁绪地在房间里唉声叹气。看到贡吉拉拎着羊毛篮子回来,他有点意外地问:“这是?”

贡吉拉告诉了他自己接的活。

马库托利斯先问最关心的:“工价多少?”

贡吉拉说了工价。

梅加娜插话道:“以前虽然没有做过,但我看了半天邻居的妇女们做活,打羊毛条并不难。”

马库托利斯问:“这一篮子得做多久?”

贡吉拉告诉他快的话一个人一天就能处理好。他的脸色顿时和缓了许多:“这么说报酬也赶得上贴身女仆了,不错,不错。”

贡吉拉问:“你去集市上怎样?”

马库托利斯又叹了口气,说:“现在不是作坊开工的旺季,没什么人要租赁奴隶,都是没活的奴隶在等着找雇主。我下午再去看看。”

希腊人是一天两餐的,马库托利斯这次回来是为了吃上午这一顿饭,吃过饭又匆匆出去了。这次他把两个男奴隶也带走了,方便雇主相看。贡吉拉把他剩下的面包和橄榄吃掉,和梅加娜把羊毛篮子拎到中庭去开始梳理。

梳羊毛是为了剔除羊毛中夹杂的草了一下午仍然没有找到雇主,心情更加愁闷,但刚搬到新地方,不能不交际。吃过晚餐后,到中庭和邻居们就着炉火分享了葡萄酒。

因为郁闷,为葡萄